Форум » Просто общение » Философское о книгах » Ответить

Философское о книгах

Леся2: Что-то не знаю, в какой раздел положить. Пусть тут будет. Это так, поговорить за жизнь и за книжки. И чтоб не просто "вот это можно почитать", а долго и со вкусом :-) http://allessa-ru.livejournal.com/10163.html [more]Иногда я смотрю на закатное небо и думаю, что нарисовал бы такое художник, я б решила, что так не бывает. Слишком яркие краски, слишком резкие тени, и вообще неестественно. В моем воображении природа куда мягче и приглушеннее, чем она есть на самом деле. Но если с небом спорить сложно, то с картиной-то легко. У меня даже есть оправдание-объяснение, и не одно. Во-первых, я не визуал, и даже не аудиал, я люблю логику и абстракции. Так что когда я отвлекаюсь от внутреннего мира и наконец-то обращаю внимание на внешний, то много интересного замечаю. Во-вторых, пока я не переехала в Сиэтл, природа меня особой красочностью не баловала – сначала Крайний Север, потом сумрачный хмурый Питер. А в-третьих, в живописи я вообще ничего не понимаю. Зато как мне кажется, я понимаю в книгах. Я их много читала и даже пыталась писать, плюс еще побродила по литературным конкурсам для начинающих писателей, покритиковала других и получила тонну критики сама. Провисания сюжета, заезженные ходы – раньше я еще могла это все пропустить за хорошим слогом, а теперь писательские ошибки сразу бросаются в глаза. Я даже стала гордиться тем, что всегда могу отличить выдуманное от настоящего, угадать поворот событий, распознать скрытую цитату. Но вот эта уверенность в том, что я теперь все знаю, конечно же иногда подводит. И поэтому мне очень захотелось написать о паре книг, которые оказались для меня полной неожиданностью. Сразу предупреждаю, в моих своеобразных рецензиях будет куча спойлеров. Совершенно правдивый дневник индейца на полставки – Шерман Алекси (The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian by Sherman Alexie) Книжку я купила потому, что она местного, то есть сиэтльского, автора и про местную же вашингтонскую индейскую резервацию. Я часто покупаю книги здешних авторов, мне интересно, что они думают о месте, в котором я теперь живу. Дневник написан от лица подростка-тинейджера, живущего в резервации. Герой родился с серьезными проблемами со здоровьем, в шестимесячном возрасте перенес операцию на мозг, после которой неожиданно для врачей выжил, но припадки у него все равно случаются. Еще у него косые глаза, огромные очки и аллергия на все подряд. Он заикается и шепелявит. Семья его практически нищая, и оба родителя – алкоголики. Тут мне показалось, что автор перегибает палку. Понятно, что ему был нужен портрет лузера-изгоя для душещипательной истории о том, как преодолеть все и найти себя. Но увлекаться-то чересчур не надо. Получается не душещипательно, а сюрреалистично и гротескно. Язык, которым книга написана – просто великолепен. Мальчик несмотря ни на что кажется настоящим и живым . А еще в книге есть картинки, даже сложно назвать их «иллюстрациями». Это карикатуры и комиксы, которые подросток рисует в своем дневнике по ходу дела. Эти два фактора перевесили для меня карикатурность самого героя, и я быстро дочитала роман до конца. По ходу дела иногда морщилась от предсказуемости и натянутости сюжета. Что будет делать в буквальным смысле больной на голову и не только герой-ребенок? Ну конечно, зароется в книжки и станет самым лучшим учеником в школе. Очень оригинально. Только школа в индейской резервации – тот еще источник знаний, поэтому в какой-то момент мальчик перевелся в нормальную школу «для белых» в соседнем фермерском городке. О том, собственно, и книга. Герой мужественно борется со сложностями, зарабатывает уважение белых учителей и учеников, преодолевает сопротивление родного племени, которое считает его предателем... Он умудряется подружиться с самой красивой девушкой в школе и даже с капитаном местной баксетбольной команды. Еще раз повторю, эта голливудская история написана и оформлена так здорово, что читается на одном дыхании. Но когда этот больной мальчик сам начинает играть в баскетбол и более того, становится одним из лучших игроков команды... Понятно, что для американцев спортивные достижения – это святое, но герой-то уж совсем не спортсмен... И я опять морщилась. Книжку я отложила со смешанными чувствами. Надо же, такой великолепный рассказчик (в паре с не менее великолепным художником) потратил время и силы на такой избитый сюжет. И я полезла в Википедию, чтобы посмотреть, что автор еще написал... Вы уже догадались, да? Если нет, то почитайте Википедию сами. Оказалось, что книга во многом автобиографична. И резервация, и операция на мозге, и переход в школу «для белых», и даже баскетбол – это все правда, это происходило с самим автором. Жизнь – она такая, в ней даже штампованные голливудские сюжеты иногда происходят на самом деле. Я собираюсь перечитать эту книгу,на этот раз уже не морщась. К сожалению, на русский ее еще не перевели, но кто читает по-английски – очень рекомендую. Влюбленная Пион – Лиза Си (Peony in Love by Lisa See) Лизу Си я люблю и читаю уже давно. Эта американка китайского происхождения пишет прекрасные исторические новеллы, в основном про женщин-китаянок (в том числе и эмигранток) разных эпох. Она детально и со вкусом описывает ритуалы, обычаи и верования китайцев да так, чтобы американцам и европейцам было понятно, о чем речь. В романе действие разворачивается в середине 17 века, в Китае. Шестнадцатилетняя девушка по имени Пион, которую по обычаям того времени уже обручили с совершенно неизвестным ей мужчиной, ждет свадьбы и бесконечно перечитывает текст оперы «Павильон Пионов». Она о трагическо-волшебной любви, эдакий китайский вариант Ромео и Джульеты. Ее отец делает дочери на день рождения подарок – устраивает представление этой оперы прямо в их усадьбе и приглашает кучу гостей (женщины, правда, оперу видеть не могут, только слушать). Во время представления она случайно встречает в саду юношу (что строжайше запрещено традициями) и влюбляется в него. После чего начинает страдать от любви настолько сильно, что просто замаривает себя голодом, не дожив до свадьбы. Она умирает... и превращается в призрака, который продолжает активно участвовать в событиях. Что случайно встреченный молодой человек и есть жених понятно сразу. С чего бы еще они друг другу ни разу не задали невинного вопроса: «Как тебя зовут?» Я очень надеялась, что таинственный незнакомец окажется кем-нибудь другим, но нет, автор уверенно шла и пришла в итоге к предсказуемому повороту. Так что дальше я на сюжет плюнула и просто читала книгу как захватывающее описание китайского быта и загробного мира. А история между тем набирала обороты. Девушка не просто уморила себя голодом, она еще и начала писать комментарии к той самой опере, но не успела закончить. Став призраком она отправилась наблюдать за жизнью своего жениха, и когда он через несколько лет все-таки женился, заставила его жену продолжить работу над комментариями. В итоге молодая жена тоже уморила себя голодом. Муж страдал-страдал, но через несколько лет опять женился, очень уж хотел наследника. И вот когда третья жена под влиянием призрака села дописывать комментарии все к той же опере, я начала нервно хихикать. На месте мужа я бы эту книжку спрятала и никому не показывала, сколько можно уже экспериментировать-то. Загробный мир, конечно, дает автору простор для воображения, но надо хоть немного реалистичность поддерживать. Третья девушка тоже чуть не умерла, только не от голода, а от болезни, которой лихорадочная работа над комментариями не особо помогала. Но она все же выжила и опубликовала книгу от имени всех трех женщин. После этого (ну, и еще кое-каких ритуалов) дух девушки Пион наконец-то оставил их семью и отправился навсегда в загробный мир. Три девушки, не щадящие себя в попытках написать нечто очень напоминающее школьное сочинение... Я только плечами пожала – так не бывает, не может быть. И конечно же, во всей фантастической истории с духами и призраками, именно этот факт и оказался настоящим. Девушки действительно существовали и последняя из них опубликовала в 17 веке книгу под названием «Комментарии трех жен» (вот только некоторые утверждают, что их написал как раз муж, но это спорный вопрос). И китайские девушки, морившие себя голодом после прочтения оперы «Павильон Пионов» - тоже исторический факт. Случаи были настолько не редкими, что оперу в итоге запретили. А вот шитый белыми нитками эпизод об анонимной встрече жениха и невесты – он как раз выдуман автором, потому так легко и просчитывался... Лизу Си довольно активно переводят на русский язык, и на мой взгляд, у нее все книги хороши, так что тоже рекомендую. P.S. Эти две книги – «Дневник» и «Влюбленная Пион» - я прочитала подряд, друг за другом. И теперь начинаю понимать, почему от нежно любимой мною в юности научной фантастики я все больше перехожу к чтению исторических романов и современной реалистичной прозы. Потому что, как известно, количество сюжетов в литературе ограничено, и даже в самом фантастическом мире всегда за описаниями хитроумных приборов и невероятных инопланетян можно разглядеть автора и догадаться, куда он ведет сюжет. А вот реальность хоть и любит иногда повторяться, все равно каждый раз играет новыми красками и оттенками, как закатное небо.[/more]

Ответов - 26

Калина: А здешняя тема про почитать Тут

Дочь Монтесумы: КАК вы осилили 50 оттенков? Язык убогий, я такое ваще не могу читать. Мне фу стало на 30й странице... (хотя я много г*вна могу осилить, но с 50 о.с. - нед)

ИринаПетровна: Дочь Монтесумы Дочь Монтесумы пишет: Язык убогий, Там переводы разные. Мне 3я часть сначала попалась в дурном переводе, я плевалась) Потом нормальный нашла. Но слащаво малость, да. Автор американка, да?


Дочь Монтесумы: ИринаПетровна пишет: Автор американка, да? Не знаю, надо ради интереса в подлиннике глянуть, мож, зацепит!

ИринаПетровна: Дочь Монтесумы Мне понравилось, как в одном из переводов главного героя назвали "Мистер Фифти". Сразу ясно, о чем речь. А "Мистер Пятьдесят" звучит как-то не по-русски)

Рыбачка Соня: Калина пишет: флибуста работаетвчера не смогла зайти, испугалась. Сегодня попробую.



полная версия страницы